2 Kings 9:26 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Поправді кажу, що бачив Я вчора кров Навота та кров синів його, говорить Господь, і відплачу тобі на цій же ділянці, говорить Господь. А тепер кинь його на цій ділянці за словом Господнім.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Чи ж я не бачив учора крови Навота і його синів? Вирок Господній: Я відплачу тобі на цьому ж полі. Вирок Господній! Візьми ж і кинь його на поле, за словом Господнім.”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Справдї кров Наботову й кров дїтей його бачив я вчора, говорить Господь, і відплачу тобі на сїй ниві, говорить Господь; то ж тепер кинь його на ниву, по слову Господньому.
Ukrainian 1905
Справдї кров Наботову й кров дїтей його бачив я вчора, говорить Господь, і відплачу тобі на сїй ниві, говорить Господь; то ж тепер кинь його на ниву, по слову Господньому.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Чи не кров Навутея і кров його синів Я вчера побачив, говорить Господь, і віддам йому в цій часті, говорить Господь. І тепер, взявши ж, скинь його в часті за господним словом.
Ukrainian 2011
Хіба не кров Навутея і кров його синів Я вчора побачив, — говорить Господь, — тож віддам йому на цій частині поля, — говорить Господь. Тепер же, підібравши, скинь його на цій частині — за Господнім словом!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
істинно, кров Навуфея і кров синів його бачив Я вчора, говорить Господь, і помщуся тобі на цьому полі. Отже, візь­ми, кинь його на полі, за словом Господнім.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Справді, кров Навота і кров синів його бачив Я вчора, – говорить Господь, - і помщуся тобі на цьому полі. Отож, візьми, кинь його на поле, за словом Господнім.
Ukrainian UMT
„Звісно, вчора Я, Господь, бачив кров Навота, бачив кров його синів. Я змушу тебе поплатитися за те на цьому ж клаптику землі”. Так підніми його й викинь на ту ділянку, як і сказав Господь».