2 Peter 2:8 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
бо цей праведник, живши між ними, день-у-день мучив свою праведну душу, бачачи й чуючи вчинки безбожні,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
- бо праведник, живучи між ними, мучився день-у-день бувши праведною душею, глядівши і слухавши беззаконних учинки, -
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
(живучи бо між ними праведник той, дивлячись і слухаючи про беззаконні дїла, день в день мучив праведну душу;)
Ukrainian 1905
(живучи бо між ними праведник той, дивлячись і слухаючи про беззаконні дїла, день в день мучив праведну душу;)
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
бо праведник, живучи між ними, бачачи й чуючи безбожні діла, день у день краяв праведну душу;
Ukrainian 2011
адже праведник, живучи між ними, коли бачив і чув безбожні діла, день у день мучив свою праведну душу, —
Ukrainian 2021
(бо цей праведник, живучи серед них, день за днем мучився у своїй праведній душі, бачачи й чуючи беззаконні діла),
Ukrainian 2022
(адже праведник, живучи між ними, день у день мучив свою праведну душу через беззаконні діла, які бачив і чув),
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
бо цей праведник, живучи між ними, бачачи і чуючи їхні беззаконня, щодня мучився в праведній душі своїй, —
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
бо цей праведник, живучи серед них, бачив i чув беззаконнi дiла їхнi i тим щодня мучив свою праведну душу, —
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо цей праведник, живучи поміж ними, щоденно страждав у праведній душі, тому що бачив і чув про справи безбожні;
Ukrainian UMT
Цей добрий чоловік мучився в душі своїй праведній через беззаконні вчинки, котрі він бачив і про які він чув, живучи день у день серед них.