2 Samuel 19:24 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
(19-25) І зійшов спіткати царя й Мефівошет, онук Саулів. А він не оправляв ніг своїх і не оправляв вуса свого, і не оправляв своєї одежі від дня, як цар вийшов, аж до дня, коли він вернувся з миром.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І каже цар до Семея: “Ти не помреш!” І поклявсь йому цар.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І Мемфівостей, внук Саулів, вийшов назустріч цареві. Не мив він собі ніг, не розчісував бороди й не прав одїжі своєї з того дня, як вийшов царь, до того дня, як він вертався здоровий.
Ukrainian 1905
І Мемфівостей, внук Саулів, вийшов назустріч цареві. Не мив він собі ніг, не розчісував бороди й не прав одїжі своєї з того дня, як вийшов царь, до того дня, як він вертався здоровий.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І сказав цар до Семея: Не помреш. І поклявся йому цар.
Ukrainian 2011
А Семеєві цар сказав: Не помреш! І цар дав йому клятву.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І Мемфивосфей, син [Іонафана, сина] Саулового, вийшов назустріч цареві. Він не омивав ніг своїх,­ [не обрізував нігтів,] не піклувався про бороду свою і не мив одягу свого з того дня, як вийшов цар, до дня, коли він повернувся з миром.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І Мефібошет, син Йонатанів, сина Саулового, вийшов назустріч цареві. Він не обмивав ніг своїх, не піклувався про бороду свою, і не прав одежі своєї від того дня, як цар пішов і поки він не повернувся з миром.
Ukrainian UMT
А Мефівошет, онука Саула, також зійшов у долину, щоб зустріти царя. Він не мив ніг, не підстригав вуса, не прав одяг відтоді, як цар пішов, і до того дня, коли він повернувся живий і здоровий.