2 Samuel 19:37 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
(19-38) Нехай раб твій вернеться, і нехай помре у своєму місті при гробі батька свого та своєї матері. А ось раб твій, син мій Кімган перейде з паном моїм, із царем, а ти зроби йому, що добре в очах твоїх.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тільки трохи твій слуга проведе царя за Йордан. І за що цар віддячуватиме мені такою милістю?
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Дозволь твойму кметеві вернутись, щоб умерти в батьківському городї мойму коло гробу мого панотця й моєї паніматки. А ось твій раб (син мій) Кимгам нехай би йшов із паном і царем. Чини з ним, що тобі до вподоби.
Ukrainian 1905
Дозволь твойму кметеві вернутись, щоб умерти в батьківському городї мойму коло гробу мого панотця й моєї паніматки. А ось твій раб (син мій) Кимгам нехай би йшов із паном і царем. Чини з ним, що тобі до вподоби.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ще трохи перейде твій раб Йордан з царем, і навіщо цар мені віддає цю віддачу?
Ukrainian 2011
Ще трохи пройде твій раб за Йордан із царем, та чому цар віддячується мені цією відплатою?
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Дозволь рабу твоєму повернутися, щоб помер­ти у своєму місті, біля гробу батька мого і матері моєї. Але ось, раб твій [син мій] Кимгам не­хай піде з господарем моїм, царем, і роби з ним, як тобі вгодно.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Дозволь служникові твоєму повернутися, аби померти в своєму місті, біля гроба батька мого і матері моєї. Але ось, служник твій, син мій Кімган, нехай піде з володарем моїм, царем, і вчини з ним, як тобі до душі.
Ukrainian UMT
Дозволь твоєму рабу повернутися, щоб померти в рідному місті, біля гробниці батька й матері. Але ось твій слуга Кімгам. Нехай він перейде Йордан разом із володарем моїм царем. Роби з ним усе, що тебе втішить».