2 Samuel 20:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І сказала вона, говорячи: Колись треба було переговорювати, а саме, конче запитатися в Авелі, і так закінчили б справу.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І промовила вона так: “Давніше говорилося звичайно: нехай спитають в Авел, і так чинено.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І промовила вона так: У давні давна була така приповідка: хто хоче питати, нехай питає ув Абелї, й так чинено.
Ukrainian 1905
І промовила вона так: У давні давна була така приповідка: хто хоче питати, нехай питає ув Абелї, й так чинено.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І сказала, мовлячи: Слово сказали між прадідами, кажучи: Питаючись, запитано в Авелі і в Дані, чи не дали ради сповнити те, що постановили вірні Ізраїля, питаючи запитаються в Авелі і так чи не здолали сповнити.
Ukrainian 2011
І вона заговорила, промовляючи: Слово сказали між прадідами, кажучи: Обов’язково запитувалося в Авелі та в Дані, чи вірні Ізраїля не спромоглися здійснити те, що постановили; обов’язково запитають в Авелі й так, чи вони не спромоглися здійснити.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Вона сказала: колись говорили: «хто хоче запитати, запитай в Авелі»; і так вирішували справу. [Чи залишилися такі, які вирішили бути вірними ізраїльтянами? Нехай запитають в Авелі: чи залишилися?]
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І вона сказала: Передніше подейкували: Хто хоче запитати, запитай в Авелі; і так розв’язували справу.
Ukrainian UMT
Вона вела далі: «Колись давно була приказка: „Знайдеш відповідь в Авелі”. Так завжди й було.