2 Samuel 24:22 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І сказав Аравна до Давида: Нехай пан мій, цар, візьме, і нехай принесе жертву, що добре в очах його. Дивися, ось худоба на цілопалення, а молотілки та ярма на дрова.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Орна ж каже до Давида: “Нехай цар мій пан, візьме й жертвує те, що добре в його очах! Ось і воли для всепалення, і вози та ярмо від волів на дрова.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І каже тодї Орна Давидові: Нехай мій добродїй й царь візьме що хоче та й принесе жертву. Ось воли на всепаленнє, й вози й ярма волові на дрова.
Ukrainian 1905
І каже тодї Орна Давидові: Нехай мій добродїй й царь візьме що хоче та й принесе жертву. Ось воли на всепаленнє, й вози й ярма волові на дрова.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І сказав Орна до Давида: Хай мій пан цар візьме і збудує Господеві те, що добре в його очах. Ось воли на цілопалення, і колеса і посуд волів на дерево.
Ukrainian 2011
А Орна відповів Давидові: Нехай мій володар-цар візьме і збудує Господу те, що добре в його очах. Ось — воли на всепалення, а колеса та знаряддя волів — на дрова!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І сказав Орна Давиду: нехай візьме і принесе в жерт­ву, господар мій, цар, що йому вгодно. Ось воли для всепалення і вози й упряж волова на дрова.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І сказав Аравна Давидові: Нехай візьме і принесе на пожертву володар мій цар, що йому до душі. Ось бички для всеспалення, і вози, і ярма волові на дрова.
Ukrainian UMT
Арауна сказав Давиду: «Нехай мій володар-цар робить усе, що вважає за потрібне, нехай принесе жертву. Ось воли для жертви всеспалення, а ось все дерев’яне знаряддя для вогнища.