2 Timothy 2:11 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Вірне слово: коли разом із Ним ми померли, то й житимемо разом із Ним!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Вірне слово: Коли ми з ним померли, то разом з ним будемо й жити.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Вірне слово: коли бо ми з Ним умерли, то з Ним і жити мем.
Ukrainian 1905
Вірне слово: коли бо ми з Ним умерли, то з Ним і жити мем.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Вірне слово: якщо ми з ним померли, то з ним і оживемо;
Ukrainian 2011
Вірне слово: якщо ми з Ним померли, то з Ним і житимемо;
Ukrainian 2021
Вірне слово: якщо ми померли з Ним, то з Ним і будемо жити;
Ukrainian 2022
Правдиве це твердження: «Якщо ми померли разом із Ним, то й житимемо разом із Ним.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Вірне слово: якщо ми померли разом з Ним, то разом з Ним і жити будемо;
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Вiрне слово: коли ми з Hим померли, то з Hим i оживемо;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Вірне слово: Якщо ми з Ним померли, то й оживемо з Ним!
Ukrainian UMT
Ось істина, що заслуговують на довіру: Якщо ми померли разом із Христом, то також і житимемо з Ним.