2 Timothy 2:4 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Бо жаден вояк не в'яжеться в справи життя, аби догодити тому, хто військо збирає.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ніхто, бувши воїном, не втручається у справи життя цього, якщо хоче догодити тому, хто його найняв на службу.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Нїхто ж, воїном бувши, не мішаєть ся в справи життя (сього), щоб угодити тому, хто вибрав його воїном.
Ukrainian 1905
Нїхто ж, воїном бувши, не мішаєть ся в справи життя (сього), щоб угодити тому, хто вибрав його воїном.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Жодний вояк не переймається життєвими справами, щоб догодити воєводі.
Ukrainian 2011
Жодний воїн, щоби догодити тому, хто найняв його, не зв’язує себе життєвими справами.
Ukrainian 2021
Ніхто, воюючи, не зв’язує себе життєвими справами, щоб догодити воєначальнику.
Ukrainian 2022
Жоден воїн не бере участі в життєвих справах, аби бути до вподоби тому, хто збирає військо.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Ніякий воїн не зв'язує себе справами життєвими, щоб догодити тому, хто покликав його бути воїном.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Hi­який воїн не зв’язує себе з дiлами житейськими, щоб догодити воєводi.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Жодний вояк не зв’язує себе справами житейськими, щоб догодити військовому старшині.
Ukrainian UMT
Жоден воїн не зв’язує себе з цивільним життям, бо намагається догодити своєму командирові.