2 Timothy 3:14 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
А ти в тім пробувай, чого тебе навчено, і що тобі звірено, відаючи тих, від кого навчився був ти.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ти ж тримайся того, чого навчився і в чому переконався. Відаєш бо, від кого ти навчився,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Ти ж пробувай у тому, чого навчено тебе, і що звірено тобі, відаючи, від кого навчивсь єси,
Ukrainian 1905
Ти ж пробувай у тому, чого навчено тебе, і що звірено тобі, відаючи, від кого навчивсь єси,
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ти ж тримайся того, чого ти навчився і що тобі довірене, пам'ятаючи, від кого ти навчився.
Ukrainian 2011
Ти ж тримайся того, чого ти навчився і що тобі довірено, пам’ятаючи, від кого ти навчився.
Ukrainian 2021
Ти ж пробувай у тому, чому навчився і в чому впевнився, знаючи, від кого ти навчився
Ukrainian 2022
Проте ти залишайся в тому, чого навчився і в чому впевнений, пам’ятаючи тих, від кого навчився.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А ти перебувай у тому, чого навчився і в чому переконався, бо ти знаєш тих, від кого ти навчився.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
А ти перебувай у тому, чого тебе навчили i що тобi довiрили, знаючи, ким ти навчений.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А ти будь у тому, чого навчений і що тобі довірено, відаючи, ким ти навчений;
Ukrainian UMT
Що ж до тебе, то й далі роби те, чого навчився і у чому переконався, бо ти знаєш тих людей, які вчили тебе й можеш довіряти їм.