Acts 1:9 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
І, прорікши оце, як дивились вони, Він угору возноситись став, а хмара забрала Його сперед їхніх очей...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І сказавши це, коли вони дивились, знявся угору, і хмара його взяла з-перед очей їхніх.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І, се промовивши, як дивились вони, знявсь угору, і хмара взяла Його від очей їх.
Ukrainian 1905
І, се промовивши, як дивились вони, знявсь угору, і хмара взяла Його від очей їх.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Сказавши це, став возноситися на їхніх очах - і хмара сховала його з виднокола.
Ukrainian 2011
Сказавши це, коли вони дивилися, Він став підійматися, і хмара забрала Його з їхніх очей.
Ukrainian 2021
Сказавши це, Він піднявся у них на очах, і хмара взяла Його з їхнього виду.
Ukrainian 2022
Після цих слів Ісус на їхніх очах був узятий на небо, і хмара сховала Його від їхнього зору.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Сказавши це, Він вознісся перед їхніми очима, і хмара взяла Його з очей їх.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Сказавши це, Він вознісся перед їхніми очима, i хмара взяла Його з очей їхніх.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Сказавши це, Він піднявся вгору на їхніх очах, і хмарина взяла Його з-перед їхніх очей.
Ukrainian UMT
Після цих слів Ісус на очах у апостолів був узятий на небо. І хмара сховала Його від їхнього зору.