Acts 10:18 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
і спиталися, крикнувши: Чи то тут сидить Симон, що зветься Петро?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
і, покликавши, спитали, чи тут гостює Симон, на прізвище Петро.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
і покликнувши спитали: Чи тут гостює Симон, на прізвище Петр?
Ukrainian 1905
і покликнувши спитали: Чи тут гостює Симон, на прізвище Петр?
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Крикнувши, запитали, чи тут перебуває Симон, що зветься Петром.
Ukrainian 2011
і, гукнувши, запитали, чи тут гостює Симон, який зветься Петром.
Ukrainian 2021
і, погукавши, спитали, чи тут гостює Симон, званий Петром.
Ukrainian 2022
Вони голосно запитали, чи тут гостює Симон, що зветься Петром.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
і, гукнувши, запитали: «Чи Симон, названий Петром, тут гостює?»
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
i, крикнувши, спитали: «Чи тут гостює Симон, званий Петром?»
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А тоді гукнули, запитуючи: Чи тут є Симон, що Петром зветься?
Ukrainian UMT
Прибульці голосно запитали, чи гостює тут чоловік на ймення Симон, якого ще називають Петро.