Acts 10:41 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
не всьому народові, але наперед Богом вибраним свідкам, нам, що з Ним їли й пили, як воскрес Він із мертвих.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
не всьому народові, але вибраним Богом свідкам, нам, що з ним їли й пили після того, як він воскрес із мертвих.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
не всьому народові, а сьвідкам наперед вибраним від Бога, - нам, що їли й пили з Ним по воскресенню Його з мертвих.
Ukrainian 1905
не всьому народові, а сьвідкам наперед вибраним від Бога, - нам, що їли й пили з Ним по воскресенню Його з мертвих.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
не всім людям, але свідкам, раніше призначеним від Бога, нам, які з ним їли й пили по його воскресінні з мертвих.
Ukrainian 2011
не всім людям, але свідкам, які були наперед призначені Богом, — нам, які з Ним їли й пили по Його воскресінні з мертвих.
Ukrainian 2021
не всьому народу, а свідкам, наперед вибраним Богом, тобто нам, які їли й пили з Ним після Його воскресіння з мертвих.
Ukrainian 2022
не всьому народові, а свідкам, обраним наперед Богом, нам, що з Ним їли та пили після того, як Він воскрес із мертвих.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
не всьому народові, а свідкам, вибраним Богом наперед, нам, які їли і пили з Ним по воскресінні з мертвих.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
не всьому народовi, а свiд­кам, Богом наперед обраним, нам, якi їли й пили з Hим пiсля воскресіння Його з мертвих.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Не всьому народові, але свідкам, наперед вибраним Богом, нам, котрі з Ним їли і пили, по воскресінні Його з мертвих.
Ukrainian UMT
Не всім людям, а лише свідкам, яких Бог вибрав заздалегідь — нам, хто їв і пив із Ним разом після Його воскресіння з мертвих.