Acts 11:3 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
кажучи: Чого ти ходив до людей необрізаних та споживав із ними?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
«Чого, - мовляв, - увійшов єси до необрізаних і їв з ними?»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
кажучи: Що до людей, обрізання немаючих, ходив єси і їв з ними.
Ukrainian 1905
кажучи: Що до людей, обрізання немаючих, ходив єси і їв з ними.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
кажучи: Чого ти ходив до людей, які обрізання не мають, чого їв з ними?
Ukrainian 2011
кажучи: Чому ти ходив до людей, які не обрізані, чому їв з ними?
Ukrainian 2021
кажучи: Ти ходив до необрізаних і їв з ними.
Ukrainian 2022
кажучи: ―Чому ти увійшов до необрізаних та їв разом із ними?
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
кажучи: «Ти ходив до необрізаних і їв з ними?»
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
кажучи: «Ти ходив до людей необрiзаних i їв з ними».
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Кажучи: Ти ходив до людей необрізаних і їв з ними.
Ukrainian UMT
Вони казали: «Ти заходив до осель необрізаних поган і обідав з ними!»