Acts 12:3 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
А бачивши, що подобалося це юдеям, він задумав схопити й Петра. Були ж дні Опрісноків.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Побачивши, що це подобалося юдеям, він звелів, крім того, ще й Петра схопити; а були дні Опрісноків.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
а видївши, що се подобаєть ся Жидам, постановив схопити й Петра. (Були ж днї опрісноків.)
Ukrainian 1905
а видївши, що се подобаєть ся Жидам, постановив схопити й Петра. (Були ж днї опрісноків.)
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Коли побачив, що це подобається юдеям, задумав схопити й Петра. Були тоді дні Опрісноків.
Ukrainian 2011
А коли побачив, що це подобається юдеям, задумав схопити й Петра. Були тоді дні Опрісноків.
Ukrainian 2021
Побачивши, що це приємно іудеям, він узяв ще й Петра (а тоді були дні Опрісноків),
Ukrainian 2022
Побачивши, що це подобається юдеям, заарештував і Петра. Це сталося у дні свята Опрісноків.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Побачивши, що це подобається іудеям, він узяв і Петра. Тоді були дні опрісноків.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
А поба­чив­­ши, що це подобається юдеям, пiсля того взяв i Петра, — тодi були днi опрiснокiв, —
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А коли побачив, що це приємно юдеям, слідом за тим схопив і Петра, – а тоді були дні опрісноків, –
Ukrainian UMT
Побачивши, що це схвалюють юдеї, він задумав також заарештувати й Петра. То було під час свята Прісних Хлібів.