Acts 13:33 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Ukrainian
що її нам, їхнім дітям, Бог виконав, воскресивши Ісуса, як написано в другім псалмі: Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породив!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Бог її здійснив нам, їхнім дітям, воскресивши Ісуса, як написано у другому псалмі: Ти - мій син; я сьогодні зродив тебе. -
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
що його Бог сповнив нам, дїтям їх, піднявши Ісуса, як і в другій псальмі написано: Син мій єси Ти; я сьогоднї родив Тебе.
Ukrainian 1905
що його Бог сповнив нам, дїтям їх, піднявши Ісуса, як і в другій псальмі написано: Син мій єси Ти; я сьогоднї родив Тебе.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бог виконав її для нас, їхніх дітей, воскресивши Ісуса, як ото в другому псалмі написано: Ти мій Син, я нині тебе породив.
Ukrainian 2011
Бог виконав її для нас, їхніх дітей, воскресивши Ісуса, як і написано в другому псалмі: Ти — Мій Син, Я сьогодні Тебе породив.
Ukrainian 2021
що Бог виконав її нам, їхнім дітям, воскресивши Ісуса, як і в другому псалмі написано: Ти Син Мій, Я сьогодні народив Тебе.
Ukrainian 2022
Бог сповнив для нас, їхніх дітей, воскресивши Ісуса. У другому псалмі написано: «Ти Мій Син! Я сьогодні породив Тебе!»
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
як написано в другім псалмі: 'Ти Мій Син, — нині Я родив Тебе'.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
як i в другому псалмi написано: «Ти Син Мiй: Я нинi родив Тебе».
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Як і в другому псалмі написано: Ти Син Мій; Я нині породив Тебе.