Acts 13:36 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Бо Давид, що часу свого послужив волі Божій, спочив, і злучився з отцями своїми, і тління побачив.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Давид же, служивши свого часу волі Божій, помер і був прилучений до своїх предків, і зітління бачив.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Давид бо, послуживши своєму родові, Божою волею уснув, і положено його до батьків його, і ввидїв зотлїннє;
Ukrainian 1905
Давид бо, послуживши своєму родові, Божою волею уснув, і положено його до батьків його, і ввидїв зотлїннє;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Давид, послуживши своєму родові, з Божої волі заснув і переставився до своїх батьків, - і бачив тління.
Ukrainian 2011
А Давид, послуживши своєму родові, з Божої волі заснув і прилучився до своїх батьків, — і побачив тління.
Ukrainian 2021
Адже Давид, послуживши у своєму роді задуму Божому, спочив, і приєднався до своїх отців, і побачив тління.
Ukrainian 2022
Адже Давид, послуживши волі Божій у своєму поколінні, помер, був похований разом зі своїми батьками й побачив тління.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Бо Давид, що часу свого послужив волі Божій, спочив, і приєднався до батьків своїх, і побачив тління.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Давид, послужив­ши у свiй час Божiй волi, упокоївся, i приєднався до своїх отцiв, i побачив тлiння;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Давид, свого часу послуживши волі Божій, спочив, і долучився до батьків своїх, і побачив тлін;
Ukrainian UMT
Адже Давид служив волі Божій свого часу, а потім помер. Він був похований зі своїми предками, й зазнав тління.