Acts 15:16 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Потому вернуся, і відбудую Давидову скинію занепалу, і відбудую руїни її, і наново поставлю її,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А після цього я повернуся і відбудую намет Давида занепалий; я його руїну відбудую і знов його поставлю,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Після сього знов верну ся, і збудую намет Давидів, що впав, і руїни його збудую знов і поставлю його,
Ukrainian 1905
Після сього знов верну ся, і збудую намет Давидів, що впав, і руїни його збудую знов і поставлю його,
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Після цього повернуся і відбудую занепалий намет Давидів, і руїну його відбудую, і поставлю його,
Ukrainian 2011
Після цього повернуся і відбудую зруйнований намет Давида, і руїну його відбудую, і підніму його,
Ukrainian 2021
Після цього Я повернуся й відбудую впалу скинію Давида, і відбудую її руїни, і відновлю її,
Ukrainian 2022
„Після цього Я повернуся та відбудую занепалий дім Давида. Я відбудую його руїни та відновлю його,
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
'Після цього Я знов вернуся і відбудую занепаду скінію Давида, і відбудую знову руїни її, і наново поставлю її,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
«По­тім повернуся i відбудую скинiю Давидову, що впала, i те, що в нiй зруйноване, вiдновлю i виправлю її,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Потім повернуся і відвідаю скинію Давидову, що впала, і те, що в ній зруйноване, відтворю, і полагоджу її;
Ukrainian UMT
„Я повернусь після того і відбудую занепалий дім Давидів. Я підніму його з руїн і наново поставлю,