Acts 16:38 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Ці ж слова поліційні слуги донесли начальникам. А ті налякались, почувши, що римляни вони.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ліктори донесли ці слова воєводам. А ті, почувши, що вони римляни, злякались
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Звістили ж воїводам паличники слова сї; і перелякались, почувши, що вони Римляне.
Ukrainian 1905
Звістили ж воїводам паличники слова сї; і перелякались, почувши, що вони Римляне.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Паличники сповістили воєводам ці слова. Ті налякалися, почувши, що вони римляни,
Ukrainian 2011
Ці слова виконавці сповістили воєводам. Ті ж, почувши, що вони римські громадяни, налякалися,
Ukrainian 2021
При́стави переказали ці слова воєводам, і ті злякалися, почувши, що вони римські громадяни.
Ukrainian 2022
Слуги передали ці слова керівникам міста. Почувши, що Павло та Сила – римляни, ті перелякалися.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І слуги донесли ці слова начальникам, а ті налякалися, коли почули, що вони римляни;
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Мiськi служителi сказали цi слова воєводам, i тi злякались, почув­ши, що це римськi громадяни.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Міські служники переказали ці слова воєводам, і ті злякалися, почувши, що це римські громадяни,
Ukrainian UMT
Варта передала ці слова володарям міста. Почувши, що Павло і Сила — римляни, ті перелякалися.