Acts 18:15 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Та коли спір іде про слово та ймення й Закон ваш, то самі доглядайте, я суддею цього бути не хочу.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли ж ведуться суперечки про слова й імена та про закон ваш, - самі глядіть. Не хочу бути я суддею у цих справах.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Коли ж (тут) питаннє про слово, та імена, та про закон ваш, то гледїть самі; суддею бо сього не хочу бути.
Ukrainian 1905
Коли ж (тут) питаннє про слово, та імена, та про закон ваш, то гледїть самі; суддею бо сього не хочу бути.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
та коли сперечання іде про слово і про імена, і про ваш закон, глядіть самі, [бо] я не хочу бути суддею в цьому.
Ukrainian 2011
Але коли суперечка йде про принципи, про імена та про ваш Закон, розглядайте самі, [бо] в цьому я не бажаю бути суддею!
Ukrainian 2021
а якщо це суперечка про слова, імена і ваш Закон, то дивіться самі, бо я суддею в цьому бути не хочу.
Ukrainian 2022
але якщо йдеться про слова, імена та ваш Закон, вирішуйте самі. Я не хочу бути суддею цього».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
але, коли йде суперечка про вчення, імена та про Закон ваш, то розберіться самі, — я суддею цього бути не хочу».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
а коли йде суперечка про вчення та про iмена i про закон ваш, то розберiться самi; я не хочу бути суддею в цьому».
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Та коли суперечка йде про вчення та про імена і Закон ваш, то самі пильнуйте: я не хочу бути в цьому суддею.
Ukrainian UMT
Та оскільки тут весь клопіт навколо слів та імен, тобто навколо вашого власного Закону, то й розбирайтеся самі. Я відмовляюся бути суддею в цій справі».