Acts 18:7 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
І, вийшовши звідти, він прибув до господи одного, на ім'я Тита Юста, що був богобійний, його ж дім межував із синагогою.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І, вийшовши звідтіль, пішов у господу до одного на ім'я Тит Юст, який був богобійний, а його дім був сумежний синагозі.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І, пійшовши звідтіля, прийшов у господу одного, на ймя Юста, що поклоняв ся Богу, котрого господа була обіч школи.
Ukrainian 1905
І, пійшовши звідтіля, прийшов у господу одного, на ймя Юста, що поклоняв ся Богу, котрого господа була обіч школи.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І, пішовши звідти, прибув до оселі такого собі, на ім'я Тита Юста, що шанував Бога; його оселя була край синаґоґи.
Ukrainian 2011
І, пішовши звідти, прибув у дім одного мужа на ім’я Тит Юст, який шанував Бога; його дім був поблизу синагоги.
Ukrainian 2021
І, пішовши звідти, прийшов у дім одного чоловіка на ім’я Юст, який шанував Бога, чий дім межував із синагогою.
Ukrainian 2022
І, вийшовши звідти, прийшов у дім чоловіка, на ім’я Тит Юст, який шанував Бога; його дім знаходився біля синагоги.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І пішов звідти, і прийшов до одного, на ім'я Іуста, який шанував Бога, дім якого був біля синагоги.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
I пiшов звiдти, i прийшов до одного на iм’я Юст, який шанував Бога; дiм його був бiля синагоги.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І пішов звідти, і прийшов до одного, на ім’я Тит Юст, що шанував Бога – його дім був коло синагоги.
Ukrainian UMT
Павло залишив синагогу й подався до оселі чоловіка, на ймення, Тит Юст, який поклонявся істинному Богу. Будинок його стояв поруч із синагогою.