Acts 19:10 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Це ж два роки продовжувалось, так що всі, хто замешкував в Азії, юдеї та геллени, слухали слово про Господа.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І так воно тяглось два роки, так що всі ті, що жили в Азії, юдеї і погани, чули слово Господнє.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Се дїялось два роки, так що всї, що проживали в Азиї, слухали слово Господа Ісуса, - Жиди й Єленяне.
Ukrainian 1905
Се дїялось два роки, так що всї, що проживали в Азиї, слухали слово Господа Ісуса, - Жиди й Єленяне.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Це було впродовж двох років, тож усі, що жили в Азії, почули Господнє слово, юдеї і греки.
Ukrainian 2011
Це було впродовж двох років, тож усі, які жили в Азії, почули Господнє Слово, — юдеї і греки.
Ukrainian 2021
Це тривало два роки, так що всі мешканці Асії почули слово про Господа Ісуса, як іудеї, так і елліни.
Ukrainian 2022
Це продовжувалося два роки, так що всі мешканці Азії, юдеї та греки, почули Слово Господнє.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Це продовжувалось майже два роки, так що всі мешканці Асії чули слово про Господа Ісуса, іудеї і гелліни.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Це тривало майже два роки, так що всi жителi Асiї слухали проповiдь про Господа Iсуса: як юдеї, так i еллiни.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Це тривало близько двох років, і так, що всі мешканці Азії чули проповідь про Господа Ісуса, як юдеї, так і греки.
Ukrainian UMT
Це тривало два роки. То ж усі, хто жили в Азії, як юдеї, так і погани, почули Слово Господнє.