Acts 19:17 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
І це стало відоме юдеям та гелленам, усім, що в Ефесі замешкують, і острах напав на всіх їх, і славилося Ім'я Господа Ісуса.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Довідались про це всі юдеї і погани, що мешкали в Ефесі, і страх напав на них усіх, і славилося ім'я Господа Ісуса.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Стало ся ж се відоме всїм Жидам і Єленянам, що жили в Єфесї; і попав страх на всїх їх, і величано імя Господа Ісуса.
Ukrainian 1905
Стало ся ж се відоме всїм Жидам і Єленянам, що жили в Єфесї; і попав страх на всїх їх, і величано імя Господа Ісуса.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Це стало відомо всім юдеям і грекам, що жили в Ефесі, і страх напав на них усіх, і славилося ім'я Господа Ісуса.
Ukrainian 2011
Це стало відомо всім юдеям і грекам, які жили в Ефесі, і страх напав на них усіх, і величалося Ім’я Господа Ісуса.
Ukrainian 2021
Це стало відомо всім іудеям і еллінам, що жили в Ефесі, і на всіх них напав страх, і величалось ім’я Господа Ісуса.
Ukrainian 2022
Про це стало відомо всім юдеям та грекам, які жили в Ефесі. Усіх охопив страх, і звеличували ім’я Господа Ісуса.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Це стало відоме всім іудеям і гелленам, які жили в Ефесі; і страх напав на всіх них, а ім'я Господа Ісуса звеличалося.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Це стало вiдоме всiм юдеям i еллiнам, що проживали в Ефесі, i напав страх на всiх них, i звеличувалося iм’я Господа Iсуса.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Це стало відомо всім, юдеям та грекам, що мешкали в Ефесі, і напав острах на всіх них, і звеличене було ймення Господа Ісуса;
Ukrainian UMT
Це стало відомо всім юдеям та грекам, які жили в Ефесі, і охопив їх жах. Вони ще більше почали шанувати ім’я Господа Ісуса.