Acts 2:31 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
у передбаченні він говорив про Христове воскресення, що не буде зоставлений в аду, ані тіло Його не зазнає зотління.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
він предвидів і говорив про Христове воскресіння, що ані його душа не була зоставлена в аді, ані його тіло не бачило зітління.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
предвидївши, глаголав про воскресеннє Христове, що душа Його не зоставлена в пеклї, а тїло не видїло зотлїння.
Ukrainian 1905
предвидївши, глаголав про воскресеннє Христове, що душа Його не зоставлена в пеклї, а тїло не видїло зотлїння.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
пророчо говорив він про воскресіння Христа, [душа якого] не залишилася в аді і тіло його не побачило тління.
Ukrainian 2011
він пророче говорив про воскресіння Христа, що Він не залишиться в аді, і тіло Його не побачить тління.
Ukrainian 2021
він, передбачивши, сказав про воскресіння Христа, що не залишилась Його душа в пеклі і Його плоть не побачила тління.
Ukrainian 2022
він, передбачивши майбутнє, говорив про воскресіння Христа, що Він не залишиться в царстві мертвих і тіло Його не побачить тління.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
передбачивши це, він сказав про воскресіння Христа, що душа Його не залишиться в пеклі, а тіло Його не побачить тління.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
вiн, передбачивши, сказав про воскресіння Христове, що не залишиться душа Його у пеклi, i плоть Його не побачить тлiння.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Він передніше сказав про воскресіння Христа, що не залишена душа Його в пеклі і плоть Його не бачила тліну.
Ukrainian UMT
Він дивився в майбутнє, маючи на увазі Ісусове воскресіння, коли говорив: „Душа Його не залишиться в країні мертвих, і тіло Його не зазнає тління”.