Acts 2:7 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Усі ж побентежилися та дивувалися, та й казали один до одного: Хіба ж не галілеяни всі ці, що говорять?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Здивовані й остовпілі, вони один до одного казали: «Хіба не галилеяни всі оці, що розмовляють?
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Здуміли ся ж усї і дивувались, говорячи один до одного: Чи не всї оце сї, що розмовляють, Галилейцї?
Ukrainian 1905
Здуміли ся ж усї і дивувались, говорячи один до одного: Чи не всї оце сї, що розмовляють, Галилейцї?
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Дивувалися і чудувалися, кажучи [один до одного]: Хіба всі ці, що говорять, не галилеяни?
Ukrainian 2011
Вони в нестямі дивувалися і говорили [один до одного]: Хіба всі ці, які говорять, не галилейці?
Ukrainian 2021
І всі вони, вражені й здивовані, казали один одному: Чи ж не всі ці, що говорять, галілеяни?
Ukrainian 2022
Здивовані й вражені, вони запитували: «Хіба всі ці, що говорять, не галілеяни?
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І всі були вражені і дивувались, кажучи один до одного: «Хіба ж не галілеяни всі оці, що розмовляють?
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
I всі були вражені i дивувалися, кажучи один до одного: «Чи не всі ці, якi говорять, галiлеяни?
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І всі вражалися і дивувалися, й гомоніли поміж собою: Оці, що говорять, хіба не всі галілеяни?
Ukrainian UMT
Люди були вражені. Вони здивовано перепитували один одного: «Чи всі ці люди, які розмовляють, не ґалилеяни?