Acts 21:32 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
І він зараз узяв вояків та сотників, і подався до них. А вони, як угледіли тисяцького й вояків, то бити Павла перестали.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Він зараз же з вояками та сотниками бігом на них накинувся; якже ті побачили тисяцького та вояків, перестали Павла бити.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Узявши він зараз воїнів і сотників побіг на них; вони ж, побачивши тисячника та воїнів, перестали бити Павла.
Ukrainian 1905
Узявши він зараз воїнів і сотників побіг на них; вони ж, побачивши тисячника та воїнів, перестали бити Павла.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Він, зараз узявши вояків та сотників, подався до них, а вони, побачивши тисяцького й вояків, перестали бити Павла.
Ukrainian 2011
Узявши воїнів та сотників, він негайно подався до них, а вони, побачивши тисяцького й воїнів, перестали бити Павла.
Ukrainian 2021
Він відразу взяв воїнів і сотників і прибіг до них; вони, побачивши тисяцького й воїнів, перестали бити Павла.
Ukrainian 2022
Він, узявши воїнів та сотників, відразу побіг до них. Побачивши Трибуна та воїнів, юдеї перестали бити Павла.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І зараз же він взяв воїнів і сотників і подався до них. А вони, побачивши тисячоначальника і воїнів, перестали бити Павла.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Вiн, негайно взявши воїнiв i сот­никiв, рушив на них; вони ж, побачивши тисяцького та воїнiв, перестали бити Павла.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Він зараз же узяв вояків і сотників, та рушив до них. А вони, коли побачили тисяцького і вояків, перестали бити Павла.
Ukrainian UMT
Він негайно взяв кілька воїнів та офіцерів і побіг туди. Побачивши командира і його солдатів, юдеї перестали бити Павла.