Acts 21:35 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
А коли він до сходів прийшов, то трапилося, що мусіли нести його вояки із-за натовпу людського,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли Павло дійшов до сходів, - вояки мусіли його нести з приводу розшалілої юрби;
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Як же дійшов до сходів, то прилучилось, що мало не несли його воїни задля натовпу народу.
Ukrainian 1905
Як же дійшов до сходів, то прилучилось, що мало не несли його воїни задля натовпу народу.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Коли ж був на сходах, трапилося, що вояки мусили нести його перед юрбою,
Ukrainian 2011
Коли ж ступив на сходи, воїни були змушені нести його через несамовитість юрби,
Ukrainian 2021
Коли той дійшов до сходів, то воїнам довелося нести його через несамовитість народу.
Ukrainian 2022
Коли він був уже на сходах, воїни були вимушені нести його через тиск натовпу.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А коли Павло дійшов до сходів, то воїни змушені були нести його з-за шаленості натовпу людського.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Коли ж вiн був на сходах, воїнам довелося нести його через натовп людський,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А коли він був на сходах, то воякам довелося нести його, бо народ ворохобився довкола.
Ukrainian UMT
Коли Павло підійшов до сходів, воїни змушені були його нести, щоб захистити від розлюченого натовпу.