Acts 22:11 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
А від ясности світла того невидющим я став... І присутні зо мною за руку мене повели, і до Дамаску прибув я.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли ж я від сяйва того світла не бачив, ті, що були зо мною, повели мене за руку, і я прибув до Дамаску.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Як же не бачив я від сяєва того сьвітла, то ведений за руку від тих, що були зо мною, увійшов я в Дамаск.
Ukrainian 1905
Як же не бачив я від сяєва того сьвітла, то ведений за руку від тих, що були зо мною, увійшов я в Дамаск.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І, оскільки я не бачив від яскравости того світла, до Дамаска мене вели за руку ті, що були зі мною.
Ukrainian 2011
І оскільки від того яскравого світла я не бачив, то ті, хто був зі мною, вели мене в Дамаск за руку.
Ukrainian 2021
І оскільки від слави того світла я не міг бачити, то ті, що були зі мною, повели мене за руку, і так я прийшов у Дамаск.
Ukrainian 2022
Ті, що були зі мною, за руки привели мене в Дамаск, тому що я осліп від того яскравого світла.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І коли я від яскравості світла осліп, то ті, що були зі мною, повели мене за руку, і я прийшов у Дамаск.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
А оскільки я вiд слави свiтла того позбувся зору, то тi, що були зi мною, за руку привели мене до Дамаска.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А через те, що я від слави світла того позбувся зору, то ті, що були зі мною, за руку привели мене до Дамаску.
Ukrainian UMT
Я був осліплений тим сяйвом, тож мої супутники за руку відвели мене в Дамаск.