Acts 22:28 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Відповів на те тисяцький: За великі гроші громадянство оце я набув... А Павло відказав: А я в нім і родився!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тоді тисяцький сказав: «Я за великі гроші здобув це громадянство.» А Павло мовив: «А я в ньому народився.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І відказав тисячник: За велику суму здобув я се горожанство. Павел же рече: Я ж і родивсь (у йому).
Ukrainian 1905
І відказав тисячник: За велику суму здобув я се горожанство. Павел же рече: Я ж і родивсь (у йому).
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Відповів же тисяцький: Я набув цього громадянства за великі гроші. А Павло сказав: А я в ньому й народився.
Ukrainian 2011
А тисяцький відповів: Я набув це громадянство за великі гроші. Павло ж сказав: А я в ньому й народився.
Ukrainian 2021
Тисяцький відповів: Я за великі гроші придбав це громадянство. Павло сказав: А я і народився в ньому.
Ukrainian 2022
Трибун сказав: ―Я придбав це громадянство за чималу суму грошей. Павло ж відповів: ―А я народився римлянином.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А тисячоначальник сказав: «За велику суму набув я це громадянство». Павло ж сказав: «А я родився в нім».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Тисяцький на те вiдповiв: «Я за вели­кi грошi придбав це громадянство». Павло ж сказав: «А я і народився в ньому».
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Тисяцький відповів: Я за великі гроші придбав це громадянство. А Павло сказав: А я народився в ньому.
Ukrainian UMT
Командир зауважив: «Мені коштувало великих грошей придбати це громадянство». Тоді Павло промовив: «А я народився в ньому».