Acts 22:6 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
І сталося, як у дорозі я був, і наближавсь до Дамаску опівдня, то ось мене нагло осяяло світло велике з неба!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І сталося, як я був у дорозі й наближався до Дамаску, десь опівдні, зненацька велике світло з неба засяяло навкруг мене;
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Стало ся ж менї, як ішов я і наближавсь до Дамаску, о полуднї зразу осияло мене велике сьвітло з неба.
Ukrainian 1905
Стало ся ж менї, як ішов я і наближавсь до Дамаску, о полуднї зразу осияло мене велике сьвітло з неба.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Сталося ж, як я ішов і наближався до Дамаска опівдні, раптом з неба засяяло довкола мене велике світло.
Ukrainian 2011
Але сталося, коли я йшов і наближався до Дамаска, десь опівдні раптом з неба засяяло довкола мене велике світло.
Ukrainian 2021
Коли ж я йшов і наближався до Дамаска, близько полудня раптом осяяло мене велике світло з неба.
Ukrainian 2022
І сталося, коли я вже наближався до Дамаска, приблизно опівдні, навколо мене раптом засяяло велике світло з неба.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І сталося, як я був у дорозі і наближався до Дамаску, десь коло полудня, раптом осяяло мене велике світло з неба.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
I коли я був у дорозi i наближався до Дамаска, близько полудня несподiвано осяяло мене велике свiтло з неба.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Та коли я був у дорозі і наближався до Дамаску, близько полудня раптом осяяло мене яскраве світло з неба.
Ukrainian UMT
Але ось що сталося по дорозі до Дамаска, куди я прямував. Приблизно опівдні яскраве світло з небес раптом осяяло мене.