Acts 24:15 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
І маю надію я в Бозі, чого й самі вони сподіваються, що настане воскресення праведних і неправедних.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
маючи на Бога надію, яку й вони самі теж мають, що буде воскресіння праведних і неправедних.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
маючи надїю в Бозї, чого й самі оцї сподївають ся, що має бути воскресеннє мертвих праведних і неправедних.
Ukrainian 1905
маючи надїю в Бозї, чого й самі оцї сподївають ся, що має бути воскресеннє мертвих праведних і неправедних.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І маючи надію на Бога, чого й ці самі очікують, що має бути воскресіння [мертвих] праведних же і грішників.
Ukrainian 2011
І маю в Бозі надію на те, чого вони й самі очікують: що має бути воскресіння [мертвих] — праведних і неправедних.
Ukrainian 2021
маючи надію на Бога, якої вони й самі чекають, що буде воскресіння мертвих — праведних і неправедних.
Ukrainian 2022
У мене така ж надія на Бога, як і в них, що буде воскресіння праведних та неправедних.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І я маю надію на Бога, що буде воскресіння мертвих, праведних і неправедних, чого вони й самі сподіваються.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
маючи надiю на Бога, що буде воскресіння мертвих, праведників i грiшників, чого i самi вони сподiваються.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Маючи надію на Бога, що буде воскресіння мертвих, праведних і не праведних, чого й самі вони чекають;
Ukrainian UMT
Саме як і ці люди, я сподіваюся на Бога, сподіваюся, що буде воскресіння як праведних так і неправедних.