Acts 24:16 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
І я пильно дбаю про те, щоб завсіди мати сумління невинне, щодо Бога й людей.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тому і я сам стараюсь завжди мати чисту совість перед Богом і перед людьми.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
На те я й подвизаюсь, щоб мати по всяк час чисту совість перед Богом і людьми.
Ukrainian 1905
На те я й подвизаюсь, щоб мати по всяк час чисту совість перед Богом і людьми.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І я пильно дбаю про те, щоб завжди мати невинне сумління перед Богом і людьми.
Ukrainian 2011
І я пильно дбаю про те, щоби завжди мати незаплямовану совість перед Богом і людьми.
Ukrainian 2021
Тому й сам я стараюся завжди мати бездоганну совість перед Богом і людьми.
Ukrainian 2022
Тому я дбаю про те, щоб завжди мати чисте сумління перед Богом та людьми.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Тому я пильно дбаю про те, щоб завжди мати чисту совість перед Богом і людьми.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Тому i сам дбаю я завжди мати непорочну совiсть перед Богом i людьми.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А тому я пильно дбаю завжди мати чисту совість перед Богом і людьми;
Ukrainian UMT
Тому й сам роблю все можливе, щоб мати чисте сумління перед Богом і людьми.