Acts 24:19 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Їм належало б ось перед тебе прибути й казати, коли мають вони що на мене.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Це були деякі юдеї з Азії, - їм то належало б з'явитися перед тобою й обвинуватити мене, коли щось мають проти мене.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
котрим би треба перед тебе прийти й винувати, коли б що мали проти мене.
Ukrainian 1905
котрим би треба перед тебе прийти й винувати, коли б що мали проти мене.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Деяким же юдеям з Азії належало б перед тобою стати і говорити, коли мають щось проти мене.
Ukrainian 2011
Деяким же юдеям з Азії належало б перед тобою стати й говорити, коли мають щось проти мене.
Ukrainian 2021
які мали б стати перед тобою і обвинувачувати мене, якщо мають щось проти мене.
Ukrainian 2022
Це були деякі юдеї з Азії, які мали би бути тут перед тобою, якщо мають щось проти мене.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Їм-бо ж самим належало стати перед тобою і звинувачувати мене, коли мають щось проти мене.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Це були деякi асiйськi юдеї, котрим належало б стати перед тобою i звинувачувати мене, коли щось мають проти мене.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Це були деякі азійські юдеї, котрим належало б постати перед тобою і звинуватити мене, якщо мають щось супроти мене;
Ukrainian UMT
Там було кілька юдеїв із Азії. Це саме вони мали б стати перед тобою і висловити свої звинувачення, якщо є в них щось проти мене.