Acts 24:21 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
крім отого єдиного виразу, що я його крикнув, стоячи серед них: За воскресення мертвих приймаю від вас суд сьогодні!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
- якщо не йдеться тут про те єдине слово, що я був крикнув, стоячи між ними: За воскресіння мертвих стою на суді сьогодні перед вами!»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
окрім одного голосу сього, котрим покликнув, стоячи між ними, що за воскресеннє мертвих я суд приймаю сьогоднї од вас.
Ukrainian 1905
окрім одного голосу сього, котрим покликнув, стоячи між ними, що за воскресеннє мертвих я суд приймаю сьогоднї од вас.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
хіба цей одинокий вислів, що його я вигукнув, стоячи між ними: Сьогодні я суджений вами за воскресіння мертвих.
Ukrainian 2011
хіба що цей єдиний вислів, який я вигукнув, стоячи між ними: Сьогодні ви мене судите за воскресіння мертвих!
Ukrainian 2021
хіба що один той вигук, який я вигукнув, стоячи серед них: За воскресіння мертвих ви судите мене сьогодні!
Ukrainian 2022
Хіба що те слово, яке я вигукнув перед ними: „Сьогодні мене судять перед вами за воскресіння з мертвих!“»
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
хіба що тільки одне те слово, яке голосно промовив я, стоячи між ними: 'За вчення про воскресіння мертвих, ви мене судите сьогодні'».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
хiба тiльки одне те слово, яке голосно промовив я, стоячи помiж ними, що за вчення про воскресіння мертвих я нинi приймаю суд вiд вас».
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Хіба що лише одне слово, котре голосно мовив я, стоячи поміж ними, що за вчення про воскресіння мертвих я нині приймаю суд від вас.
Ukrainian UMT
Хіба що одне, стоячи перед ними, я вигукнув: „Ви зараз судите мене за віру в воскресіння з мертвих”».