Acts 24:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Ukrainian
це ми завжди і скрізь визнаємо з подякою щирою, вседостойний наш Феліксе!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
- ми їх у всьому наскрізь приймаємо, вельможний Феліксе, з усякою подякою.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
завсїди і всюди приймаємо (се), вельможний Феликсе, з усякою дякою.
Ukrainian 1905
завсїди і всюди приймаємо (се), вельможний Феликсе, з усякою дякою.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
це ми завжди і всюди визнаємо, преславний Феліксе, зі щирою подякою.
Ukrainian 2011
це ми, преславний Феліксе, завжди й усюди зі щирою вдячністю визнаємо.
Ukrainian 2021
ми завжди і всюди з усією вдячністю визнаємо це, вельмишановний Феліксе.
Ukrainian 2022
Поважний Феліксе! Ми з великою вдячністю завжди й повсюди це визнаємо.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
ми визнаємо це завжди і на кожному місці з подякою, вельми шановний Феліксе.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
«Завжди i повсюди з усякою вдячнiстю ми визнаємо, що тобi, високоповажний Фелiксе, ми зобов’язанi стiйким миром i твоєму пiклуванню про благоустрiй цього народу.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Завжди і скрізь з усілякою вдячністю ми визнаємо, що тобі, вельмишановний Феліксе, зобов’язані ми великим миром, і твоєю турботою позначений добробут цього народу,