Acts 25:20 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
І я був непевний у цьому змаганні й спитав, чи не хоче піти він до Єрусалиму, і там суд прийняти про це?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Я, безпорадний щодо їхньої суперечки, спитав його, чи він не хоче піти в Єрусалим і там про це судитися.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Я ж, сумнїваючись про се змаганнє, сказав: коли хоче, нехай іде в Єрусалим і там судить ся про се.
Ukrainian 1905
Я ж, сумнїваючись про се змаганнє, сказав: коли хоче, нехай іде в Єрусалим і там судить ся про се.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Розгубившись у цьому питанні, я сказав, чи не хоче він піти до Єрусалима і там прийняти суд щодо цього.
Ukrainian 2011
Розгубившись у цьому питанні, я сказав, чи не хоче він піти в Єрусалим і там судитися щодо цього.
Ukrainian 2021
Вагаючись у вирішенні цього питання, я сказав, чи не хоче він піти в Єрусалим і там бути судимим у цьому.
Ukrainian 2022
Я був розгублений, не знав, як розглянути цю справу, і спитав Павла, чи він бажає піти до Єрусалима й там стати перед судом щодо цього.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Вагаючись у рішенні цього питання, я сказав: чи він хотів би йти в Єрусалим і там судитися за це.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Вагаючись у вирішенні цього питання, я сказав: чи хоче вiн iти до Єрусалима i там стати перед судом за це?
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Маючи певні складнощі у розв’язанні цієї справи, я сказав: Чи хоче він піти до Єрусалиму і там прийняти суд за це?
Ukrainian UMT
У мене виникли сумніви щодо того, як розслідувати все це. Через те я запитав Павла, чи не хоче він стати перед судом в Єрусалимі.