Acts 25:27 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Бо здається мені нерозважливим ув'язненого посилати, і не означити обвинувачень на нього.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
недоречним бо мені здається висилати в'язня і не означити вини на нього.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Нерозсудливо бо менї здаєть ся післати вязника, а яка вина на нему, не означити.
Ukrainian 1905
Нерозсудливо бо менї здаєть ся післати вязника, а яка вина на нему, не означити.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо здається мені недоречним послати в'язня, не зазначивши обвинувачення проти нього.
Ukrainian 2011
Бо здається мені недоречним посилати в’язня, не зазначивши звинувачення проти нього.
Ukrainian 2021
Бо мені видається нерозумним послати в’язня і не вказати обвинувачень проти нього.
Ukrainian 2022
Бо мені здається нерозсудливим надсилати ув’язненого, не вказавши підстав для його звинувачення».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Бо здається мені нерозсудливо посилати в'язня і не зазначити провини його».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо менi здається нерозважливим посилати в’язня i не визначити звинувачень на нього».
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо мені здається нерозважливим послати в’язня і не вказати звинувачень супроти нього.
Ukrainian UMT
Бо здається мені нерозсудливим посилати в’язня і не вказувати на висунуті проти нього звинувачення».