Acts 26:4 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
А життя моє змалку, що спочатку точилося в Єрусалимі серед народу мого, знають усі юдеї,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Моє життя змалку, як воно пройшло між моїм народом і в Єрусалимі, знають усі юдеї.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Яке ж було життє моє з малку від почину між народом моїм у Єрусалимі, знають усї Жиди,
Ukrainian 1905
Яке ж було життє моє з малку від почину між народом моїм у Єрусалимі, знають усї Жиди,
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
А життя моє змалку, що пройшло між моїм народом у Єрусалимі, знають усі юдеї.
Ukrainian 2011
Отже, життя моє, яке змалку, із самого початку, пройшло між моїм народом у Єрусалимі, знають усі юдеї.
Ukrainian 2021
Моє життя від юності, яке від початку проходило серед мого народу в Єрусалимі, знають усі іудеї.
Ukrainian 2022
Усім юдеям відомо, що ще змалку моє життя проходило спочатку в моїй країні, а потім серед мого народу в Єрусалимі.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Моє життя від юності, яке спочатку проводив я серед мого народу в Єрусалимі, знають усі іудеї.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Життя моє вiд юности моєї, яке спочатку проводив я серед народу мого в Єрусалимi, знають усi юдеї;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Життя моє від юности моєї, котре спочатку минало в Єрусалимі поміж народом моїм, відоме всім юдеям;
Ukrainian UMT
Всі юдеї знають, що життя моє від самого початку пройшло серед мого народу, а потім і в Єрусалимі.