Acts 26:5 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
які відають здавна мене, аби тільки схотіли засвідчити, що я жив фарисеєм за найдокладнішою сектою нашої віри.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Вони здавна мене знають, коли б хотіли свідчити, що я жив за найсуворішою сектою нашої віри - фарисеєм.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
знаючи мене здавна (коли схочуть сьвідкувати), що жив я Фарисеєм по найдокональшій єресї нашої віри.
Ukrainian 1905
знаючи мене здавна (коли схочуть сьвідкувати), що жив я Фарисеєм по найдокональшій єресї нашої віри.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Вони знають мене здавна, аби лиш хотіли засвідчити, що я жив фарисеєм за найдокладнішою сектою нашої віри.
Ukrainian 2011
Вони знають мене здавна: аби тільки хотіли посвідчити, що я жив фарисеєм — згідно з дуже строгою течією нашої віри.
Ukrainian 2021
Вони знають мене від початку, якщо схочуть свідчити, що я жив фарисеєм за найстрогішою в нашій релігії сектою.
Ukrainian 2022
Знаючи мене здавна, вони могли б засвідчити, якби захотіли, що я жив як фарисей за найсуворішим вченням нашої релігії.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Вони знають про мене здавна, коли б схотіли засвідчити, то вони підтвердили б, що я жив, як фарисей, за найсуворішим в нашому віросповіданні вченням.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
вони здавна знають про мене, якщо захочуть свiдчити, що я жив, як фарисей, за найсуворiшим у нашому вiросповiданнi вченням.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Вони здавна знають про мене, якщо забажають свідчити, що жив я фарисеєм за найсуворішим у нашому віросповіданні вченням.
Ukrainian UMT
Вони знають мене здавна і могли б засвідчити, якби захотіли, що жив я як фарисей — член найсуворішої секти нашої релігії.