Acts 27:25 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Тому то тримайтесь на дусі, о мужі, бо я вірую Богові, що станеться так, як було мені сказано.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тому бадьортеся, люди, бо я вірую Богові, що воно так буде, як було сказано мені.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Тим бодріть ся, люде (добрі); вірую бо Богу, що так буде, як сказано менї.
Ukrainian 1905
Тим бодріть ся, люде (добрі); вірую бо Богу, що так буде, як сказано менї.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Тому бадьорітеся, мужі. Бо вірую Богові, що станеться так, як мені було сказано.
Ukrainian 2011
Тому кріпіться, мужі! Бо я вірю Богові, що станеться так, як мені було сказано.
Ukrainian 2021
Тому підбадьортеся, мужі, бо я вірю Богу, що буде так, як було мені сказано.
Ukrainian 2022
Тому, люди, будьте бадьорі! Я вірю Богові, і все буде так, як мені сказано.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Тому, мужі, будьте бадьорі, бо я вірю Богові, що буде так, як сказано мені.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Тому пiдбадьорте­ся, мужi, бо я вiрю Боговi, що буде так, як менi сказано.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А тому підбадьортеся, мужі, бо я вірю Богові, що буде так, як мені сказано:
Ukrainian UMT
Тож тримайтеся, мужі, бо я вірю в Бога і в те, що все станеться так, як було мені сказано.