Acts 27:42 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Вояки ж були змовилися повбивати в'язнів, щоб котрийсь не поплив і не втік.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Вояки були тієї думки, щоб в'язнів убити, - аби ніхто з них не втік уплав.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Між воїнами ж стала рада, щоб вязників повбивати, щоб которий випливши, не втїк.
Ukrainian 1905
Між воїнами ж стала рада, щоб вязників повбивати, щоб которий випливши, не втїк.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Вояки ж радили, щоб в'язнів повбивати, аби ніхто не поплив і не втік.
Ukrainian 2011
Воїни радили повбивати в’язнів, щоб ніхто не поплив і не втік.
Ukrainian 2021
Воїни вирішили вбити в’язнів, щоб ніхто, випливши, не втік.
Ukrainian 2022
Тоді воїни вирішили вбити всіх в’язнів, щоб ніхто, випливши, не втік.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Воїни ж змовилися повбивати в'язнів, щоб ніхто, випливши, не втік.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Воїни було погодилися умертвити в’язнiв, щоб хто-небудь, випливши, не втiк.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Вояки змовилися було умертвити в’язнів, щоб хто-небудь випливши, не втік.
Ukrainian UMT
Воїни змовилися повбивати полонених, щоб жоден не міг поплисти й утекти.