Acts 27:44 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
а інші хто на дошках, а хто на чімбудь з корабля. І таким чином сталось, що всі врятувались на землю!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
а іншим рятуватися хто на дошках, хто на уламках судна. Таким то чином всі на землю врятувалися.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
а остальнї, - хто на дошках, а хто на чому з корабля. І сталось так, що всї спаслись на землю.
Ukrainian 1905
а остальнї, - хто на дошках, а хто на чому з корабля. І сталось так, що всї спаслись на землю.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
а інші - хто на дошках, хто на будь-чому з корабля. І так сталося, що всі врятувалися на землю.
Ukrainian 2011
а інші — хто на дошках, хто на уламках з корабля. І сталося так, що всі врятувалися на землю.
Ukrainian 2021
а решті пливти кому на дошках, а кому на чомусь від корабля. Таким чином усі врятувалися на берег.
Ukrainian 2022
а іншим – рятуватися на дошках або на рештках корабля. І таким чином усі дісталися до суші.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А решта, — хто на дошках, а хто на уламках корабля. І таким чином всі врятувалися на землю.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
iншим же — кому на дошках, а кому на будь-чому вiд корабля; i таким чином усi врятувалися на землю.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А іншим рятуватися – хто на дошках, а хто на будь-чому від корабля. І в такий спосіб всі врятувалися на землі!
Ukrainian UMT
А решта мусили добиратися до берега на дошках і уламках корабля. Отак усі благополучно дісталися до землі.