Acts 28:29 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Як промовив він це, розійшлися юдеї, велику суперечку провадивши поміж собою.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли ж це сказав, юдеї відійшли, сильно сперечаючися між собою.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І, як промовив сї слова, пійшли Жиди, маючи велике змаганнє між собою.
Ukrainian 1905
І, як промовив сї слова, пійшли Жиди, маючи велике змаганнє між собою.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
[І як він це казав, відійшли юдеї, ведучи між собою велику суперечку].
Ukrainian 2011
[І як він це казав, відійшли юдеї, ведучи між собою велику суперечку].
Ukrainian 2021
Коли він сказав це, іудеї пішли, сильно сперечаючись між собою.
Ukrainian 2022
Після цих слів юдеї розійшлися, сперечаючись між собою.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І коли він сказав ці слова, іудеї розійшлися, дуже сперечаючись між собою.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Коли вiн сказав це, юдеї пiшли, довго сперечаючись мiж собою.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Коли він сказав це, юдеї пішли, вельми сперечаючись поміж собою.
Ukrainian UMT
[І як сказав він це, юдеї пішли, палко сперечаючись поміж собою].