Acts 3:6 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Та промовив Петро: Срібла й золота в мене нема, але що я маю, даю тобі: У Ім'я Ісуса Христа Назарянина устань та й ходи!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Петро промовив: «Срібла й золота нема у мене; що ж маю, те тобі даю: В ім'я Ісуса Христа Назарянина, встань і ходи!»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Рече ж Петр: Срібла та золота нема в мене; що ж маю, се тобі даю. В імя Ісуса Христа Назорея встань і ходи.
Ukrainian 1905
Рече ж Петр: Срібла та золота нема в мене; що ж маю, се тобі даю. В імя Ісуса Христа Назорея встань і ходи.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Петро сказав: Срібла й золота не маю, але що маю, даю тобі: В ім'я Ісуса Христа Назарянина встань і ходи.
Ukrainian 2011
А Петро сказав: Срібла й золота не маю, але що маю, те й даю тобі: в Ім’я Ісуса Христа Назарянина встань і ходи!
Ukrainian 2021
Та Петро сказав: Срібла і золота в мене немає, а що маю, те даю тобі: в ім’я Ісуса Христа Назарянина встань і ходи.
Ukrainian 2022
Але Петро сказав: «Золота й срібла не маю, але те, що маю, те й тобі даю: в ім’я Ісуса Христа з Назарета – встань і ходи!»
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Але Петро сказав: «Срібла і золота я не маю, але що маю, те даю тобі: в ім'я Ісуса Христа Назарея, встань і ходи!»
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Але Петро сказав: «Срiбла й золота у мене нема; а що маю, те даю тобi: в iм’я Iсуса Христа Hазорея встань i ходи».
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Але Петро сказав: Срібла і золота немає у мене; а що маю, те даю тобі: В ім’я Ісуса Христа із Назарету підведися і ходи.
Ukrainian UMT
Але Петро промовив: «Я не маю ні срібла, ні золота, але я дам тобі те, що маю: Ім’ям Ісуса Христа з Назарета, встань і йди!»