Acts 4:22 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Бо років більш сорока мав той чоловік, що на нім відбулося це чудо вздоровлення.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Чоловік же, над яким сталося це чудо оздоровлення, мав понад сорок років.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Було бо більш сорока років чоловікові тому, на котрому стала ся ся ознака сцїлення.
Ukrainian 1905
Було бо більш сорока років чоловікові тому, на котрому стала ся ся ознака сцїлення.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо чоловік, з яким сталося це чудо видужання, мав понад сорок років.
Ukrainian 2011
А чоловік, з яким сталося це чудо зцілення, мав понад сорок років.
Ukrainian 2021
Бо більше сорока років було тому чоловіку, над яким вчинене це чудо зцілення.
Ukrainian 2022
Чоловік, з яким сталося це знамення зцілення, мав більше сорока років.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Бо було понад сорок років тому чоловікові, з яким сталося це чудо зцілення.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо було понад сорок рокiв тому чоловiковi, з яким сталося це чудо зцiлення.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо років сорок було тому чоловікові, в котрому звершилося це диво уздоровлення.
Ukrainian UMT
Тому чоловіку, з яким відбулося це чудо зцілення, було більше сорока років.