Acts 5:39 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
А коли те від Бога, то того зруйнувати не зможете, щоб випадком не стати і вам богоборцями! І послухались ради його.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли ж від Бога, ви не здолієте звести їх зо світу, - щоб ви часом не стали противниками Бога.» Послухалися вони його ради.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
коли ж від Бога, то не здолїєте його знївечити, та щоб іще й противниками Божими не зробитись вам.
Ukrainian 1905
коли ж від Бога, то не здолїєте його знївечити, та щоб іще й противниками Божими не зробитись вам.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
якщо ж від Бога, то ви не можете зруйнувати її, - щоб часом не стати вам богоборцями. Послухали його
Ukrainian 2011
якщо ж від Бога, то ви не зможете зруйнувати її, — щоби часом не стати вам богоборцями! Тож вони послухали його,
Ukrainian 2021
а якщо від Бога, то ви не зможете зруйнувати її. Стережіться, щоб вам не виявитися й богоборцями.
Ukrainian 2022
Але якщо походить від Бога, то не зможете зупинити їх. Щоб часом не виявилось, що ви воюєте з Богом». Його слова переконали їх.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А якщо від Бога, то ви не можете зруйнувати його; стережіться, щоб не стати вам і богоборцями.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
а якщо вiд Бога, то ви не можете знищити його; стережiться, щоб вам не стати i богоборцями».
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А якщо від Бога, то ви не можете зруйнувати його; бережіться, щоб вам не стати супротивниками Бога.
Ukrainian UMT
А якщо від Бога, то все одно Його не зупините. Тільки виявиться, що ви воюєте проти Бога!»