Acts 6:15 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Коли всі, хто в синедріоні сидів, на нього споглянули, то бачили лице його, як лице Ангола!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І коли всі, що засідали в синедріоні, пильно дивилися на нього, бачили його обличчя, немов обличчя ангела.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І дивлячись пильно на него всї, що сидїли в радї, видїли лице його як-би лице ангела.
Ukrainian 1905
І дивлячись пильно на него всї, що сидїли в радї, видїли лице його як-би лице ангела.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Поглянувши на нього, всі, що сиділи на соборі, побачили його обличчя, яке було наче обличчя ангела.
Ukrainian 2011
Поглянувши на нього, усі, хто сидів у синедріоні, побачили, що його обличчя було подібне до обличчя ангела.
Ukrainian 2021
І всі, хто сидів у Синедріоні, вдивившись у нього, побачили його обличчя, як обличчя ангела.
Ukrainian 2022
Усі, що сиділи в Синедріоні, уважно дивилися на Стефана та побачили його обличчя, немов обличчя ангела.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І всі, що сиділи в синедріоні, дивлячись на нього, бачили лице його, як лице ангела.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
I всi, хто сидiв у синедрiонi, дивлячись на нього, бачили лице його, як лице ангела.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І всі, що сиділи в синедріоні, дивлячись на нього, на Степана, бачили обличчя його, немов лице Ангела.
Ukrainian UMT
Усі, хто були в Синедріоні, пильно подивилися на Степана й побачили, що обличчя в нього було, як у Ангела.