Acts 6:3 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Отож, браття, виглядіть ізпоміж себе сімох мужів доброї слави, повних Духа Святого та мудрости, їх поставимо на службу оцю.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Нагледіть собі, отже, з-поміж вас, брати, сімох мужів доброї слави, повних Духа та мудрости, а ми їх поставимо для цієї служби;
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Вигледїть же, брати, сїм мужів із вас доброї слави, повних Духа сьвятого та мудрости, котрих поставимо на сю потріб.
Ukrainian 1905
Вигледїть же, брати, сїм мужів із вас доброї слави, повних Духа сьвятого та мудрости, котрих поставимо на сю потріб.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Виберіть, братове, з-поміж вас сімох перевірених чоловіків, сповнених [Святого] Духа й мудрости - їх і поставимо на цю службу.
Ukrainian 2011
Виберіть, брати, з-поміж вас сімох надійних мужів, сповнених [Святого] Духа та мудрості, і ми поставимо їх на це служіння.
Ukrainian 2021
Тому, брати, підшукайте між собою сім мужів, що мають добре свідчення, повних Святого Духа й мудрості, яких ми поставимо над цією потребою.
Ukrainian 2022
Тому оберіть з-поміж вас сімох братів, які мають гарну репутацію і які наповнені Святим Духом та мудрістю. На них ми покладемо відповідальність за цю необхідну справу.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Тому, браття, виберіть між собою сім мужів доброї слави, сповнених Духа Святого і мудрості, їх поставимо на це служіння.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Отже, браття, оберiть з-помiж се­бе сiм мужiв доброї слави, сповне­них Святого Духа i мудрости; їх поставимо на цю службу,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Таким чином, браття, виберіть з-поміж себе сім чоловіків певних, виповнених Духом Святим і мудрістю: їх настановимо на це служіння.
Ukrainian UMT
Тож, брати і сестри, оберіть з-поміж себе сімох мужів з доброю славою, сповнених Духа Святого і мудрості. Ми їх призначимо відповідати за ці справи,