Acts 7:3 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
і промовив до нього: Вийди із своєї землі та від роду свого, та й піди до землі, що тобі покажу.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
і сказав до нього: Вийди з землі твоєї і з роду твого, і йди в землю, яку покажу тобі.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
і рече до него: вийди з землї твоєї, і з родини твоєї, та йди в землю, що я тобі покажу.
Ukrainian 1905
і рече до него: вийди з землї твоєї, і з родини твоєї, та йди в землю, що я тобі покажу.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Сказав до нього: Вийди з твоєї землі і від твого роду та піди у край, який тобі покажу.
Ukrainian 2011
І сказав йому: Вийди зі своєї землі, від свого роду та піди в край, який Я тобі покажу.
Ukrainian 2021
і сказав йому: Вийди зі своєї землі і від своєї рідні і йди в землю, яку Я покажу тобі.
Ukrainian 2022
та сказав йому: «Вийди з твоєї землі, з місця твого народження й піди в землю, яку Я покажу тобі».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І сказав йому: 'Вийди з землі твоєї і від роду твого і йди в землю, яку покажу тобі'.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
i сказав йому: «Вийди з землi твоєї, i з роду твого, i з дому батька твого та йди в землю, яку покажу тобi».
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І сказав йому: Вийди із твоєї землі і з роду твого і з дому батька твого, і піди на землю, котру покажу тобі.
Ukrainian UMT
„Залиш країну і батьківщину свою, й рушай до землі, яку Я вкажу тобі”.