Acts 8:19 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
і сказав: Дайте й мені таку владу, щоб той, на кого покладу свої руки, одержав би Духа Святого!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
і каже: «Дайте й мені таку владу, щоб той, на кого я покладу руки, прийняв Святого Духа.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
говорячи: Дайте й менї власть таку, щоб, на кого я положу руки, прийняв Духа сьвятого.
Ukrainian 1905
говорячи: Дайте й менї власть таку, щоб, на кого я положу руки, прийняв Духа сьвятого.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і промовив: Дайте й мені таку владу, щоб на кого я покладу руки, той одержав би Святого Духа.
Ukrainian 2011
й промовив: Дайте і мені таку владу, щоб на кого я покладу руки, той одержував би Святого Духа!
Ukrainian 2021
і сказав: Дайте і мені таку владу, щоб той, на кого я покладу руки, отримував Святого Духа.
Ukrainian 2022
кажучи: ―Дайте й мені таку силу, щоб усі, на кого я покладу руки, отримували Святого Духа.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
і сказав: «Дайте і мені таку владу, щоб той, на кого я покладу руки, отримав Духа Святого».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
кажучи: «Дайте й менi таку владу, щоб той, на кого я покладу руки, одержував Духа Святого».
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Кажучи: Дайте й мені владу цю, щоб той, на кого я покладу руки, одержував Духа Святого.
Ukrainian UMT
Він просив: «Дайте мені цю силу, щоб кожен, на кого я покладу руки, міг сповнитися Святим Духом».