Acts 9:24 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
та Савлові стала відома їхня змова. А вони день і ніч чатували в воротях, щоб убити його.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
але Савло довідався про їхню змову. День і ніч чатували вони при воротях, щоби його вбити.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Довідав ся ж Савло про змову їх. А вони стерегли воріт день і ніч, щоб його вбити.
Ukrainian 1905
Довідав ся ж Савло про змову їх. А вони стерегли воріт день і ніч, щоб його вбити.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Савлові їхня змова стала відома. Стерегли брами день і ніч, щоб його вбити.
Ukrainian 2011
Савлові ж їхня змова стала відома. І вони стерегли брами день і ніч, щоб його вбити.
Ukrainian 2021
та Савлу стала відома їхня змова. А вони вдень і вночі стерегли ворота, щоб убити його.
Ukrainian 2022
Однак Савл дізнався про цю змову. Вони вдень та вночі стежили за воротами, щоб убити його.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Та їхня змова стала відома Савлові. А вони вартували день і ніч біля воріт, щоб убити його.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Але Савл довiдався про їхнiй намiр. Вони ж день i нiч вартували бiля ворiт, щоб убити його.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Але Савл дізнався про лиху змову їхню; а вони вдень і вночі підстерігали біля воріт, щоб убити його.
Ukrainian UMT
День і ніч стежили вони за міською брамою, щоб убити його, але їхні плани стали відомі Савлу.